Help for English

natož - překlad

 

Jak přeložit ve větě klasické české natož(pak)? Díky

Nebudu platit tolik peněz už jen za knihu, natož poštovné.
On je vůbec problém sehnat práci, natož si vybírat směny.
Zbláznili se? Je mi teda fakt nepříjemné tam jenom muset jít, natož si sám platit dopravu.

Je tu výborný článok o LET ALONE

Přesně tak, let alone nebo never mind.

“never mind”?? – Můžete to dát do věty? Nějak mě s tim žádná nenapadá. Nebo se to používá úplně stejně jako “let alone”? Ještě jsem se s tim bohužel nikdy nesetkal.

Třeba jedna z LDOCE:
I don't think I could walk that far, never mind run that far.

Aha, takže je to stejný, zajímavý. Ale budu radši používat “let alone”, to je asi častější.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 11 lety

Aha, takže je to stejný, zajímavý. Ale budu radši používat “let alone”, to je asi častější.

To zcela jistě.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.