Děkuji za článek, “whole” jsem sice jako podstatné jméno viděla, ale použití moc neznala “On the whole” a “as a whole” se určitě bude hodit!
V článku je ale složitější věc, která mi úplně nesedí. Použití the whole of sth. Píšete s názvy měsíců a místními názvy (měst, světadílů apod.) se používá, zatímco s obecnými podstatnými jmény už se tento výraz nepoužívá.
Když se ale podívám na příkladové věty ve výkladových slovnících, nesedí to: CAMBRIDGE I'll be on holiday the whole of next week.
The whole of his finger was bruised.
The whole of the village (= everyone in the village ) had come out for the party .
Zvlášť druhá příkladová věta mi přijde hodně krkolomná
OXFORD The effects will last for the whole of his life.
Nejsem si jistá, jestli vůbec existuje nějaké univerzální pravidlo pro použití “the whole of sth”. I tak je ale pro mě tenhle článek opravdu přínosný.