Chvilka ticha

 

Takový ten moment, kdy už není co říct, taková ta trapná chvíle mlčení…dalo by se to přeložit jako akward moment of silence nebo na to mají vlastní frázi? A pak jestli je nějaká fráze jako Noc je ještě mladá.

Ohledně druhé otázky – Lingea Lexicon uvádí:
Noc je ještě mladá. – The night's a pup. (AusE)

Co třeba dead silence? Hrobový klid.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

Ohledně druhé otázky – Lingea Lexicon uvádí:
Noc je ještě mladá. – The night's a pup. (AusE)

the night is young

(proč by to chtěl někdo říkat australskou angličtinou, pokud nepojede do Austrálie!?)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 11 lety

Co třeba dead silence? Hrobový klid.

to přece není trapná chvíle mlčení!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Tomáš Vebr vložený před 11 lety

Takový ten moment, kdy už není co říct, taková ta trapná chvíle mlčení…dalo by se to přeložit jako akward moment of silence nebo na to mají vlastní frázi? A pak jestli je nějaká fráze jako Noc je ještě mladá.

ano, ale stačí i samotné AWKWARD SILENCE.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

to přece není trapná chvíle mlčení!

No to stejné to není,ale je to jako když se učitel něco zeptá…a nastane hrobové ticho…pro někoho trapná chvíle mlčení, kdy nikdo nic neříká. :-)

“Trapné ticho” se řekne také “an embarrassed silence”.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 11 lety

No to stejné to není,ale je to jako když se učitel něco zeptá…a nastane hrobové ticho…pro někoho trapná chvíle mlčení, kdy nikdo nic neříká. :-)

Ale asi se shodneme, že obecně se prostě hrobové a trapné ticho dost liší, ne?

A my místo abychom tazateli jasně a stručně poradili, tak mu budeme říkat dalších milion alternativ, o které vůbec nestojí, nebo dokonce australský slang.

Navíc to měl tazatel skoro vše ok, takže stačil jen doladit, potvrdit…

Více v článku o slovíčku trapný.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 11 lety

Ale asi se shodneme, že obecně se prostě hrobové a trapné ticho dost liší, ne?

A my místo abychom tazateli jasně a stručně poradili, tak mu budeme říkat dalších milion alternativ, o které vůbec nestojí, nebo dokonce australský slang.

Navíc to měl tazatel skoro vše ok, takže stačil jen doladit, potvrdit…

Více v článku o slovíčku trapný.

Neříkal jsem, že je to trapné ticho…napsal jsem i okamžitě překlad, takže si to tazatel mohl hned vyhodnotit. A někdy diskuse o té věci je přínosná a člověk se dozví mnohem více než tu jednu svou věc, kterou hledá. Beru to jako diskuzní forum. Ale pokud je nutné odpovídat jen přesně bez odboček, budu na to myslet.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 11 lety

the night is young

(proč by to chtěl někdo říkat australskou angličtinou, pokud nepojede do Austrálie!?)

Slovník mi prostě bohužel nic jiného nenabídl. Nechápu, proč to tam nemají, když teď vidím, že to s “young” je i normálně v Oxfordu. :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.