Help for English

předbudoucí čas?

 

Chtěl bych přeložit větu: “Ona už tam bude, až tam příjdem.”

Bude to “She will have already been there when we get there.”? V otázce by to bylo: “Will she have been there yet when we get there?”, je to tak?

Jde to přeložit i bez předbudoucího času?

Nebude tam předbudoucí – ale normální budoucí – SHE WILL (ALREADY) BE THERE WHEN WE GET THERE.

Předbudoucí čas by byl tehdy, kdybyste říkali, jak už tam bude dlouho – She will have been there for an hour, a nebo pokud by něco PROBĚHLO JEŠTĚ PŘED TÍM, tedy např. SHE WILL HAVE ARRIVED WHEN WE GET THERE.

Nj vlastně, já zapomněl, že se future perfect se slovesem “být” nepoužívá, pokud neni uvedený čas jak dlouho už někde něco je. Díky!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.