inquire, require, demand

 

Může mi někdo vysvětlit rozdíl v použití těchto slov jako požadovat? Z příkladů ve slovníku z toho nejsem moudrá.
děkuji

demand – žádat, důrazně, žádat něco, na co má člověk právo, dožadovat se něčeho

request – slušně, zdvořile někoho o něco poprosit, požádat

require – požadovat něco, vyžadovat něco – učinit něco povinným

I demand that you do xxx – Důrazně žádám, abyste to udělali

I request that you do xxx – Prosím, abyste to udělali – prosba

I require that you do xxx – Požaduji, abyste to udělali – je to povinné

enquire/ inquire about sth = dotazovat se na něco, tázat se na něco (formální verze "ask about something).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.