Help for English

Anymore

 

V knížce jsem narazila na větu “Only my family called me that anymore.” Podobné použití slova anymore jsem zrovna včera slyšela i v jednom seriálu. Jaký by byl správný překlad? Že mi tak říkali už jen členové rodiny? A to by pak znamenalo, že se to anymore dá použít i ve větě bez záporu?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.