Help for English

Over the past (One) hundred years

 

Ahoj,

za posledních pět stě let se anglicky řekne “over the past five hundred years”, že?

A je správně “over the past one hundred years”, nebo “over the past hundred years”?

(Jedno) sto let" se anglicky řekne “one/a hundred years”, ale ve spojení výše si nejsem ohledně toho členu jistý.

Díky za případnou pomoc.

Buď one hundred nebo jen hundred. Neurčitý člen by byl navíc, když tam je už the past

A jaký je tedy pak rozdíl mezi “over the past hundred years” a “over the past one hundred years”?

Já ten rozdíl vnímám tak, že s ONE je to přesně sto nebo velice blízko sto. Bez ONE je to 100 let +/- 20 až 30 let. Sto x stovka.

Čili:

“over the past hundred years” = “za posledních sto let”

“over the past one hundred years” = “za poslední jedno sto let”

“over the past hundreds of years” = “za poslední stovky let”

A jinak je možné kombinovat určitý člen se základní číslovkou “one”? Např.:

the one small red car, the two big blue bikes …?

Ano, tak.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.