Překlad gerundia

 

Dobrý den. Zajímalo by mě, jak se překládá gerundium.

  1. I love swimming.
  • Rád plavu.
  • Mám rád plavání.
  1. My hobby is reading books ( at night ).
  • Můj koníček je čtení knih.
  • Můj koníček je číst knihy večer.

Je možné překládat věty obojím způsobem?

Děkuji.

Dobrý den, samozřejmě to možné je. Většinou můžete větu přeložit více způsoby. Záměna podstatného jména (plavání) za sloveso (rád plavu) je v tomto případě poměrně častá. Rád plavu a Mám rád plavání má stejný význam, tudíž si můžete vybrat. Ostatně i v angličtině lze gerundium nahradit za infinitiv (I like swimming – I like to swim) To všechno ale samozřejmě neplatí pro všechny případy, jelikož gerundium má velmi široké využití. Např. Having done my duty, I could finally leave – zde musíme použít buď přechodník (Splniv mé povinnosti jsem mohl konečně odejít), nebo myšlenku vyjádřit vedlejší větou (Když jsem splnil mé povinnosti, mohl jsem konečně odejít), atd.

Nelze tedy odpovědět, jak se překládá gerundium. Většinou stačí, když si větu zkusíte přeložit do češtiny a snadno poznáte, jaký způsob se hodí. Někdy je třeba mít dostatečné gramatické znalosti, abyste větu dokázal správně přeložit.

Doufám, že jsem pomohl.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.