Help for English

A clockwork orange

 

Ahoj. Právě čtu knihu A clockwork orange by Anthony Burgess a narazil jsem na jednu zajímavost. Ta kniha je plná slangu a je těžké ji porozumět. Nicméně věty typu A big dollop of maslo a the filthiest of slovos that I already knew mě velmi zaujaly. Má to něco společného z českým jazykem nebo to je jen nějaký anglický slang? Díky za jakýkoli příspěvek.

podle wikipedie: The book is partially written in a Russian-influenced argot called “Nadsat”. Máslo i slovo máme s Rusy společné.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.