Help for English

Předminulý čas a after a before

 

Dobrý den.

Nejdříve jsem si ke svému problému něco vyhledal, ale nejsem si jist a tak se chci zeptat Vás, těch nejlepších :)

Na základě tohoto “článku”: http://www.usingenglish.com/…BEFORE-AFTER

…mně není pořád jasné zda mohu říci následující (to v závorce!) :

  • Before I met him he had contacted the company. (Before I met him he contacted the company)
  • We received certificates after we had finished the course. ( We received certificates after we finished the course)

Mockrát díky!

Ano, můžete říct i verze v závorce. After a before dostatečně vyjadřuje, co se stalo před čím. Předminulý by tam musel být pouze v případě, že by se nejednalo o dvě (jednorázové) události v minulosti, ale jedno z nich by bylo něco, co se dělo do té doby, než se stalo to druhé a podobně. Např. věta ze zmiňovaného fóra: She had never seen a bear before she moved to Alaska.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Matěj K. vložený před 9 lety

Ano, můžete říct i verze v závorce. After a before dostatečně vyjadřuje, co se stalo před čím. Předminulý by tam musel být pouze v případě, že by se nejednalo o dvě (jednorázové) události v minulosti, ale jedno z nich by bylo něco, co se dělo do té doby, než se stalo to druhé a podobně. Např. věta ze zmiňovaného fóra: She had never seen a bear before she moved to Alaska.

Děkuji!

  • Já jsem se bál tohoto:

If the Past Perfect action did occur at a specific time, the Simple Past can be used instead of the Past Perfect when “before” or “after” is used in the sentence.

…nepřišlo mi, že by v těch dvou větách byl přesně určen konkrétní čas – myslel jsem tedy , že to musí být konkrétnější.

  • Navíc jsem viděl protiřeč v tom co se uvádí na těchto stránkách zde

…konkrétně u before je tam uvedeno, že předminulý čas se nedává, když říkáme kdy ten děj proběhl. Nakonec to je tedy volitelné a není to tak striktní, že bych ten předminulý dát nemohl, že?

She ran (had run) two miles on her elliptical before breakfast. – obojí je tedy nakonec možné, že?

V angličtině není moc věcí, které by byly striktní. :-)

If the Past Perfect action did occur at a specific time, the Simple Past can be used instead of the Past Perfect

To je právě to, že říkáme třeba KDY ses nasnídal? Předtím, než jsem šel do školy. V takových větách se prostě předminulý čas nepoužívá. Neznamená to vyloženě, že striktně nesmíte, ale proč to komplikovat složitou strukturou, když prostě říkám, kdy se něco stalo?

Naopak předminulý čas používáme tehdy, kdy nevíme, kdy se to stalo přesně, nebo to neříkáme, chceme jen říct, že to bylo někdy předtím, že tou dobou to již bylo dokončené.

S tím trenažerem je to právě zcela zbytečné používat předminulý čas. Říkáme CO udělala KDY, není sebemenší důvod používat předminulý. Kdybychom chtěli říct, že tou dobou již uběhla dvě míle, ok, předminulý by tam šel.

Děkuji Vám za celkové objasnění! Tohle mi opravdu moc pomohlo a ještě i v budoucnu pomůže. Já bych to sám více nezkoumal, nekomplikoval. Čtu teď The Hound of the Baskervilles z edice penguin knížek a tohoto použití předminulého času tam je velké množství…proto to mé “zkoumání” jak to je.

Mám jeden problém, který souvisí i s tímto (proto jsem nezaložil novou otázku). Studoval jsem vysvětlení předminulého času nejen tady na HfE, ale také jsem zabrousil na E- gramatiku a jedna věc si dle mého názoru protiřečí.

Cituji z e – gramatika: …toto je zmíněno i zde na HfE Předminulý čas se v anglickém jazyce naopak užívá, když chceme vyjádřit, že nejprve skončil jeden děj a teprve potom nastal druhý, přičemž mezi nimi není přímá souvislost

  • When she had washed the dishes she had a cup of tea.
  • ALE! When she washed the dishes she put the plates in the cupboard.

To s čím si to podle mě protiřečí je zmíněno hned poté:

Opět citace z e- gramatika: V časových větách následujících po spojce after se zpravidla užívá předminulý čas. V této spojce je obsažen význam, že něco nastalo teprve poté, co bylo dokončeno něco jiného.

  • After Zidane had scored the goal the fans went wild

V čem vidím protiřeč? Mezi tím, že Zidane dal góla a fanoušci propukli v jásot vidím velkou souvislost. Dle prvního pravidla bych zde neměl použít předminulý čas, ale pouze minulý prostý! Jde tu tedy o předminulý čas, který vyjadřuje , že jeden děj skončil a teprve potom nastal druhý (bez přímé souvislosti) NEBO jde o to, že něco začalo poté co něco bylo dokončeno? Přijde mi, že tato pravidla se překrývají a dost si protiřečí.

P.S. Tato dvě pravidla se vztahují ke všem časovým spojkám jako např.as soon as, until, before, by the time, nebo se to někde liší? Trochu mě mate, že na e- gramatice mají nejdříve pojednání o after a až poté o těch dalších…pro jistotu jsem udělal screen toho co myslím : ZDE

Ještě kdybych se vrátil k tomu before

Věta: When she had washed the dishes she had a cup of tea. ---zde se vlastně také přímo říká kdy se co stalo…takže předminulý čas není třeba/je volitelný z tohoto důvodu? Nebo to funguje jen u after a before?

Snažil jsem se to udělat možná co nejpřehlednější a nejkratší. Pokud jsem něco špatně, nesrozumitelně formuloval tak mi dejte klidně vědět a já se to pokusím přeformulovat. Hodně moc stojím přijít tomuto na kloub. Předem velké díky!

Já bych řekl, že hodně pomůže uvědomit si tu dokonavost:

Vaše věta: When she had washed the dishes she had a cup of tea – Když měla umyté nádobí (//čili tato akce byla nějakou dobu dokončena), dala si čaj. Mohlo to být po pár minutách nebo třeba po hodině, ale v době kdy si dávala čaj bylo nádobí umyté.

Nechci tímto příspěvkem upozadit můj minulý, který mě i nadále “pálí”, ale tohle mi nedalo.

V souvislosti s tím before jsem se ptal na to zda následující věc(before reaching místo before he reached) může ovlivnit to zda dále bude minulý či předminulý.

  • Before reaching the final he had been beaten/was beaten 10 times on small, unimportant torunaments.
  • Before he reached the final he had been beaten 10 times on small, unimportant torunaments.

Na WR mi odpověděl rodilý mluvčí, ale jeho názory se mi nezdají…je mi divné, že zpochybnil i celé to pravidlo s after a before…ZDE ONA “DISKUZE” – http://forum.wordreference.com/…ect.3046502/#…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.