Help for English

Malý - little

 

Dobrý den, ahoj.
V knize “Three man in a boat” jsem narazi na větu “One day I had a little health problem”. Čili “Jednoho dne jsem měl malý zdravotní problém”. Proč je použito slovíčko little a ne few? Problem je přeci počitatelné a tak by se mi sem více hodilo few. Děkuji Vám za informaci.

Tady little jako přídavné jméno vyjadřuje velikost (míru) toho problému, ne příslovce míry (málo, trochu) a v tomto významu ho pak použít lze i u slova počitatelného.

Děkuji Vám. Jak by se tedy změnil význam překladu, kdyby místo little bylo ve větě slovíčko few? Čili One day I had a few health problem.

Tady bych to přeložil jako…několik zdravotních problémů.

Muselo by to ovšem být v množném čísle: “a few health problems

Jasně. Jsem úplně přehlédl, že tam Pavel nemá plurál. :-(

Na plurál jsem zapomněl. Bez plurálu by věta “a few health problem” moc nedávala smysl. Díky za pomoc.

Ten neurčitý člen a se tu váže na slovo problem. Tohle podstatné jméno je potom rozvíjeno dvěma přídavnými jmény, little a health.

Díky za info Lucko

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.