Krásný den ahoj všem.
Přemýšlím nad větou uvedenou níže. Z jakého důvodu není změna stavu
“ostříhat” vyjádřena pomocí pomocného slovesa get?
Čili “get cut”?
Věta:
Měl bych se nechat ostříhat.
Můj překlad
I should have my hair cut.
Původně jsem chtěl před slovíčko cut vložit
get, ale to se mi prostě nezdálo (I should have my hair get cut.).
Ale nevím proč změna stavu v tomto případě není vyjádřena pomocí
get?
Děkuji Vám za pomoc a vysvětlení.