IN THE MORNING × ON THE MORNING

 

Ahoj, chtěl bych se zeptat, proč se říká “in the early morning”, “in the late afternoon” a nikoli “on the early morning” a “on the late afternoon”? Vždyť přídavná jména “early” a “late” specifikují a popisují denní dobu … Říkáme, jaké to bylo ráno, takže by zde měla být předložka “on” a nikoli “in”, ne, jako je tomu kupříkladu u spojení “on a cold morning”, “on a summer night” apod.

Děkuji za případnou odpověď.

Ještě bych rád využil tohoto vlákna a zeptal se na související dotaz, a sice proč je v následující větě předložka “in” a ne “on”:

In the evening of 2 September, 1666, Thomas Farynor, a baker, was in his bakery in Pudding Lane near London Bridge.

Jedná se o větu z učebnice Project. Nejde mi opět do hlavy, proč je zde “in”, když je denní doba specifikovaná přívlastkem neshodným (of 2 September, 1666). Neměla by zde také být předložka “on”?

Díky předem.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Radim45 vložený před 10 lety

Ahoj, chtěl bych se zeptat, proč se říká “in the early morning”, “in the late afternoon” a nikoli “on the early morning” a “on the late afternoon”? Vždyť přídavná jména “early” a “late” specifikují a popisují denní dobu … Říkáme, jaké to bylo ráno, takže by zde měla být předložka “on” a nikoli “in”, ne, jako je tomu kupříkladu u spojení “on a cold morning”, “on a summer night” apod.

Děkuji za případnou odpověď.

EARLY a LATE tu ale plní jinou funbkci než třeba SUNNY, COLD apod.

early morning je prostě část dne. Každý den má takovou část.

sunny morning už ale není část dne, stejně jako Saturday night není část dne.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Radim45 vložený před 10 lety

Ještě bych rád využil tohoto vlákna a zeptal se na související dotaz, a sice proč je v následující větě předložka “in” a ne “on”:

In the evening of 2 September, 1666, Thomas Farynor, a baker, was in his bakery in Pudding Lane near London Bridge.

Jedná se o větu z učebnice Project. Nejde mi opět do hlavy, proč je zde “in”, když je denní doba specifikovaná přívlastkem neshodným (of 2 September, 1666). Neměla by zde také být předložka “on”?

Díky předem.

Spravně podle gramatik i rodilých mluvčích je opravdu ON. Proč má PROJECT něco jiného, nevím.

Mohl bych požádat o nějaké vysvětlení obou zmíněných případů?
Docela mě to zaujalo – kdy se tedy s denními dobami používá ON a kdy IN?
Např. u slova EVENING jsem myslel, že je vždy IN…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 10 lety

Mohl bych požádat o nějaké vysvětlení obou zmíněných případů?
Docela mě to zaujalo – kdy se tedy s denními dobami používá ON a kdy IN?
Např. u slova EVENING jsem myslel, že je vždy IN…

Je ale rozdíl, když je denní doba samotná a nebo rozšířená (specifikovaná nějakým přívlastkem apod.)

In the evening, I always do my homework.
x
On Sunday evening, I… / On the evening of 2 September, 1666

A to je podstata obou případů.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.