Dobrý den.
Mohl bych vás poprosit o kontrolu překladu těchto AJ vět? Jde mi o to zda chápu rozdíl mezi me/myself – 1. a 2. věta +celkový překlad/význam slovíčka myself v dalších větách.
- For me it was a happy time. – Pro mě to bylo šťastné období.
- For myself it was a happy time. – Pro mě samotného to bylo šťastné období.
- I, myself, am responsible for the company´s success. – Já sám jsem zodpovědný za úspěch firmy – na mě leží ta zodpovědnost.
- I am not particularly fond of goat cheese myself – Já sám nejsem velkým fanouškem kozího sýra.
- I kept half the loot for myself. – Půlku kořisti jsem si nechal pro sebe.
Děkuji.