Help for English

You are vs to be

 

Zdravim, v jednom z vasich clankov je tato veta prelozena takto:

You're lucky to be alive. – Mas stastie ze si na zive. No ja by som to do anglictiny prelozil takto: You 're lucky that you are alive. Je to to iste alebo je moj preklad chybny? Dakujem

mnohá přídavná jména bývají dále rozvíjena infinitivem – glad to see you, nice to hear, lucky to be alive, hard to do, quick to judge, first to arrive apod.

V některých případech to můžete nahradit vedlejší větou, jako třeba to s tím LUCKY. Jindy to tak nejde a ani není důvod se o to snažit.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.