No gramaticky určitě ano, otázka je, zda-li je spojení try teaching him významově přijatelné. Kdyby tam bylo třeba try asking him ..pak je to úplně OK. Jak mne psal i Nevim 123, tak většinou do učení dáváme snahu, tak je mnohem častější try to teach him, ale já jsem chtěl odlišit české:
- pokus se ho naučit,vyzkoušej to, třeba ti to vyjde, mnohým se to nepovedlo
- snaž se ho to naučit
Viz tento článek. http://www.helpforenglish.cz/…erb-patterns
Nevim123 psal, že se try se slovesem teach v ING tvaru moc nepoužívá, ale našel jsem spoustu relevantních odkazů. Asi bych taky běžně řekl try to teach (a je to přirozenější), ale chtěl jsem jen odlišit výše zmíněné.