Dá se věta “I'll be on my way.” přeložit taky jako “Tak já teda jdu.” nebo “Tak já už půjdu.”?
Dá se věta “I'll be on my way.” přeložit taky jako “Tak já teda jdu.” nebo “Tak já už půjdu.”?
Ano, oba překlady jsou kvalitní. Jako důležitější informace se mi nicméně jeví to, že to můžete dle kontextu použít jak pro chůzi, tak třeba i pro jízdu autem.
To máte na mysli písničku Beatles? Tedy soudě podle velkých písmen. Klonil bych se k překladu “Dám se na cestu.” teda ani už tam neslyším. I když kontextově by to asi šlo, třeba z tohoto verše:
They were right, I was wrong True love didn't last long As the June light turns to moonlight I'll be on my way
To máte na mysli písničku Beatles? Tedy soudě podle velkých písmen. Klonil bych se k překladu “Dám se na cestu.” teda ani už tam neslyším. I když kontextově by to asi šlo, třeba z tohoto verše:
They were right, I was wrong True love didn't last long As the June light turns to moonlight I'll be on my way
Nn, neni to podle tý písničky, akorát jsem to zkopíroval a zapomněl zmenšit ty písmena. Šlo mi jen o to, že když někomu řeknu, že budu muset za 5 minut odejít a pak se s tim člověkem dál bavim a chci to nějak ukončit, jako když česky řekneme “Tak já teda jdu.” nebo “Tak já půjdu.” atp., tak jestli se to dá použít.
Ale z Vašich odpovědí jsem pochopil, že je to správně, takže díky!
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.