Today was such a long day but it was well spent.
použil jsem zde člen správně (a long day), nebo patří už před “such”?
Today was such a long day but it was well spent.
použil jsem zde člen správně (a long day), nebo patří už před “such”?
Tak, jak jste to použil, je to správně. To přídavné jméno bych napsal se spojovníkem: well-spent.
Díky moc, takže jsem naopak chyboval při nenapsání spojovníku u přídavného jména? Chápu správně, že zde bude “was-such”, tak by to písemně podal rodilý mluvčí? Ještě dotaz, jak velký by to byl prohřešek, u takového opomenutí? Předem děkuji za objasnění.
Díky moc, takže jsem naopak chyboval při nenapsání spojovníku u přídavného jména? Chápu správně, že zde bude “was-such”, tak by to písemně podal rodilý mluvčí? Ještě dotaz, jak velký by to byl prohřešek, u takového opomenutí? Předem děkuji za objasnění.
Ale ne , “was
such” je správně, jak ho máte, měl jsem na mysli jen to “well-spent”.
A prohřešek to rozhodně není velký.
Klíč, kde ty spojovníky psát, Vám asi nedám, beru to docela intuitivně.
Bývá to u podobných složených příd.jm., jako máte Vy to “dobře
strávený” – např. “nedobře vysvětlený, nečistě
získaný” apod.
… jsem to ale mimoň Ď!
Za mě well spent tady rozhodně bez pomlčky. Skoro bych řekl, že s pomlčkou by to bylo vyloženě špatně, protože tady se nejedná o přídavné jméno, neboť nepopisujete ten den, ale říkáte, jak jste ho strávili.
Díky za cenný poznatek.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.