Be on a trip/went for a trip

 

Jaké použití je lepší ve významu jet na výlet?

To go on a trip. Dost často vidím i go for a trip. Někde jsem četl, že to je nesprávné, někde zase, že to je také možné, každopádně bych se for a trip vyhnul a používal on a trip

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.