Ahoj všem.
Jak se prosím v angličtině v běžné mluvě překládá “Dáš si oběd?” v kontextu, že jsem třeba přišel
z práce a přítelkyně se mne ptá, zda si dám oběd. Napadlo mne akorát
“Do you want to have a lunch?” nebo “Would you like to have a lunch? Nebo se to překládá
budoucím časem čili "Will you have a lunch?”.
Jak to prosím je? Úplně jsme se přítelkyní zamotali do toho, zda české
“dáš si oběd” je přítomný či budoucí čas
a proto vlastně
nevíme, zda to překládat do angličtiny přítomným či budoucím.
A nevyjadřují se věty tohoto typu v běžné angličtině pomocí
“get” a zkráceně?
Děkuji Vám