Dobrý deň. Dnešný deň som sa rozhodol zhliadnuť film: Hell or High Water (2016) v pôvodnom (anglickom) znení a súčasne s anglickými titulkami. Zatiaľ som niekde, povedzme, uprostred a to tohto času som narazil na niekoľko záľudností, ktorým akosi nie som schopný plne porozumieť (či po významovej, alebo gramatickej štruktúre). Chcel by som Vás teda poprosiť o pomoc.
Mne problematické úseky sú zvýraznené:
- Care to give it a watch while I wander over to the burger joint ! (význam)
- Keep up with the circumstances. (význam)
- We got to be smart. We are a ways from being finished. (gramatická štruktúra + význam)
- 21 century, I am racing a fire to the river with a herd of cattle. (Jednalo sa o akýsi povzdych, zvolanie osoby, ktorá unikala na koni spolu so stádom dobytku pred požiarom. Nedáva mi zmysel zvýraznené spojenie. Nemala by sa pred “fire” nachádzať predložka? (resp. asi nie, ale prečo…)
Pokiaľ by niekde bolo potrebné viac kontextu, dohľadám ho. Akákoľvek pomoc má pre mňa veľký význam. Ďakujem.