Help for English

Entitled - překlad do češtiny

 

Ahoj. Poradil by mi někdo prosím český ekvivalent (přídavný jméno) pro anglické slovo entitled? V žádným slovníku to není a google taky neví. Používá se to jako označení pro lidi, kteří si z nějakého důvodu myslí, že mají právo na zvláštní zacházení/přístup nebo jiný výsady, který si nezaslouží. Nemůžu si na nic vzpomenout.

Z Oxford Dictionary:
Believing oneself to be inherently deserving of privileges or special treatment

Example:
“Kids who feel so entitled and think the world will revolve around them.”
“His pompous, entitled attitude”

Předem mockrát děkuju za pomoc.

Nebál bych se tady v tomhle kontextu užít přímo výraz privilegovaný.
I když má Angličtina extra slovo privileged, ve slovníku Lingea je k němu entitled uvedeno jako synonymum.

Takže privilegovaný, nebo mající výsadní právo.

Osobně si myslím, že slovo “privilegovaný” se sem nehodí úplně dobře. Spíš bych volil překlad formou opisu, tedy něco jako:

Don't act so entitled – nechovej se, jako že ti něco patří, nejednej, jako že ti někdo něco dluží apod.

Nevím proč, ale pořád mi “vyskakuje” povýšený.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 8 lety

Nevím proč, ale pořád mi “vyskakuje” povýšený.

Určitě je to v tom taky, ale jde tu také o to nárokování si něčeho…

A co “oprávněný”?

když je někdo ENTITLED, může mít buď na něco skutečně nárok, např. YOU ARE ENTITLED TO YOUR OPINION – máte na svůj nárok právo/nárok… ale ono se to právě také používá v jiném významu – pro případy, kdy člověk tak jedná, dělá si nároky, chová se, jako kdyby mu někdo něco dlužil. Potom není skutečně oprávněný…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.