Metafora

 

Dobrý den, jak se prosím přeloží matafora They are smart cookie? Děkuji

smart cookie = chytrák

Děkuji a je to metafora?

je to idiom, což je prostě zažitý výraz, ustálené spojení… metafora je obrazné nebo přenesené pojmenování skutečnosti. třeba metaforicky můžete popsat lásku jako “burning flame”, protože jak láska, tak plamen ve své podstatě hoří, je tam jakási vzájemná souvztažnost, podobnost..

A jaká by byla metafora pro chytrý?

Já nechápu proč to ale není:
They are smart cookies.

není žádná pevně daná metafora pro chytrý… to vyjádříte tím, že onu chytrost připodobníte k něčemu zdánlivě nesouvislému a najdete v tom určitou spojitost… chytrost není úplně vhodné slovo… třeba krása – můžete říct “byl krásný jako obrázek”…

Existuje třeba chytrý/bystrý jako liška? Nebo hlasitý jako něco? Vystrašený…, rychle utéct – vzít nohy na ramena…?

jo, chytrý jako liška… i když angličani říkají “prohnaný” či “mazaný” jako liška – sly as a fox… to už má trochu jinou konotaci než chytrý (chytrý/bystrý je vyloženě pozitivní, když ale řeknete mazaný, už je to zabarveno trochu do negativna, cítíte v tom určitou dávku “vyčůranosti”, abych tak řekl…)

jinak výrazy typu (as) sly as a fox, (as) cool as a cucumber, (as) mad as a hatter se nazývají přirovnání, neboli similes.

Děkuji a nevěděl byste nějakou metaforu? Nebo nějakou stránku metafor s českým překladem?

To be Afraid of your own shadow je metafora?

k vyhledání konkrétních případů nebo k nastudování definic už použijte google, stačí do vyhledávače zadat “metaphor(s)” a vyhodí vám to mraky stránek…

https://en.wikipedia.org/wiki/Metaphor

v případě potřeby překliknout na českou verzi

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.