Sorry for/to/that

 

Dobrý den, ahoj.
Zamotal jsem se v jednoduchých větách obsahující slovíčko “apologize/sorry”. Jak se prosím do angličtiny překládají věta “Chtěl bych se omluvit, že se nebudu moci účastnit dnešní hodiny angličtiny z důvodu návštěvy lékaře”.

Mé pokusy:

  1. I would like to apologize for not being able to attend English lesson today due to going to see a doctor"
  2. I would like to apologize for unable to attend English lesson due to going to see a doctor"
  3. I am sorry for not being able to attend …
  4. I am sorry to ........

Díval jsem se do slovníku a u “sorry” si mohu vybrat, zda-li to vyjádřím pomocí “sorry that, sorry for, sorry to”.

Omlouvám se, že se ptám na takto jednoduchou věc, ale prostě mám zatmění. Jak by prosím stejná věta vypadala v těchto třech různých situacích s that/for/ to?
Děkuji Vám

Mně se tedy to souvětí nezdá jednoduché. Chcete doslovný překlad tohoto složitého souvětí nebo chcete vyjádřit, že nepřijdete na hodinu, protože jdete k lékaři? Můžete si to dlouhé souvětí rozdělit například na dvě věty nebo místo “z důvodu” nahradit další větou s “because”.

Jedna oprava:
apologize for being unable
(unable není sloveso)

Jinak
I'm sorry to tell you I'm not able… (je mi líto, že něco udělám – zde “že Vám musím oznámit”)
I'm sorry that I'm not able… (omlouvám se, že…)
I'm sorry for not being able… (omlouvám se za něco…)

Každopádně v mluveném projevu by se takové dlouhé konstrukce, jako uvádíte nahoře, pravděpodobně neobjevily. Ve formálním, psaném už by byly možné.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 8 lety

Mně se tedy to souvětí nezdá jednoduché. Chcete doslovný překlad tohoto složitého souvětí nebo chcete vyjádřit, že nepřijdete na hodinu, protože jdete k lékaři? Můžete si to dlouhé souvětí rozdělit například na dvě věty nebo místo “z důvodu” nahradit další větou s “because”.

Děkuji Vám Lucko. Stačí mi jednoduše vyjádřit to, že nepřijdu na hodinu, protože jdu k lékaři. Nejjednodušší a nejkratší způsob.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 8 lety

Jedna oprava:
apologize for being unable
(unable není sloveso)

Jinak
I'm sorry to tell you I'm not able… (je mi líto, že něco udělám – zde “že Vám musím oznámit”)
I'm sorry that I'm not able… (omlouvám se, že…)
I'm sorry for not being able… (omlouvám se za něco…)

Každopádně v mluveném projevu by se takové dlouhé konstrukce, jako uvádíte nahoře, pravděpodobně neobjevily. Ve formálním, psaném už by byly možné.

Franto, moc Vám děkuji za příklady, pomohl jste mi. Jakou z variant byste zvolil bez přemýšlení Vy, aby to vyznělo co nejpřirozeněji a nebylo to moc dlouhé? Můžete prosím celou větu v angličtině uvést?

Řekl bych to jednoduše:
I'm sorry but I can't attend the lesson today because I have to go to the doctor.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 8 lety

Děkuji Vám Lucko. Stačí mi jednoduše vyjádřit to, že nepřijdu na hodinu, protože jdu k lékaři. Nejjednodušší a nejkratší způsob.

V tom případě souhlasím s Frantou a jeho návrhem (nad tímto příspěvkem).

Moc Vám děkuji za pomoc a za váš čas.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.