frázové slovesá

 

zdravím, často krát narazím na frázové sloveso ako je napr.
cry out a neviem si čo s ním počať napr. vo vete:
Crying out for attention
podľa ang. slovníka ide o:
Meaning: Shout because you are in pain
čiže mám tomu rozumieť že ak na niekoho volám/kričím používam CRY a ak kričím od bolesti použijem CRY OUT?

fráza číslo 2: cry off-mení sa pri tejto fráze úplne význam a už to nemá nič spoločné s kričaním?
slovník: To cancel an arrangement
príklad: I've got to work tonight; can I CRY OFF going out for dinner?
v tomto príklade v druhej vete sa pýta či može zrušiť večeru?(kvôli práci)
alebo ako mám preložiť tu druhú vetu? strieda sa tam prítomny čas (CRY OFF) s prítomným priebehovým (GOING OUT) a mám z toho úplny guľaš,
PS: tým frázovým slovesám asi rozumiem pýtam sa len pre istotu či náhodou niesom mimo no pri preklade poslednej vety si niesom istý prečo práve zakýto slovosled a časy
za vysvetlenie vopred ďakujem

Záleží na tom, který slovník používáte. Doporučuji Oxford:
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…/cry-out-for
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…lish/cry-off?…

Ano, frázová slovesa mohou mít úplně odlišný význam od základního slovesa.
Přečtěte si Frázová slovesa.

GOING OUT není průběhový čas.
Přečtěte si “ingový” tvar sloves

Klidně se ptejte dál, pokud ještě něco není jasné.

príklad: I've got to work tonight; can I CRY OFF going out for dinner? čo sa týka tejto druhej vety tak asi ide o vetu ktorú nejde preložiť doslovne a podobne asi nebude ani možné povedať doslova či “môžem zrušiť našu večeru na "our dinner” že?

ako sa najľahšie učiť podobné skladanie viet? ďakujem

Odkaz na příspěvek Příspěvek od TK1991 vložený před 8 lety

príklad: I've got to work tonight; can I CRY OFF going out for dinner? čo sa týka tejto druhej vety tak asi ide o vetu ktorú nejde preložiť doslovne a podobne asi nebude ani možné povedať doslova či “môžem zrušiť našu večeru na "our dinner” že?

ako sa najľahšie učiť podobné skladanie viet? ďakujem

Nevím, co přesně máte na mysli tím “přeložit doslova” – frázová slovesa nelze překládat po slovech.
GET UP = vstát (nikoli “dostat vzhůru”), LOOK FOR = hledat (nikoli “dívat se pro”) atd.

CRY OFF = odřeknout (něco)
GOING OUT = “jití” ven

Můžete odřeknout ono “jití” na večeři nebo večeři samotnou (význam je v podstatě stejný).
Can I cry off GOING OUT out for dinner?
Can I cry off THE DINNER?

Rozdíl mezi THE DINNER a OUR DINNER bude pravděpodobně minimální, pokud na tu večeři jdete vy. :)

Nejjjednodušší a nejpřirozenější způsob, jak se naučit jakýkoli jazyk, je být s ním co nejvíce v kontaktu – číst, poslouchat, sledovat.
Viz naše články v sekci Tipy a Triky.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.