Chtěla bych se zeptat, jak je to s nepřímou řečí, když reportuju souvětí. Měla jsem za to, že se přehazujou všechny časy, ale v učebnici na mě vybafla věta “He said he'd written an article which is going to be in the paper tomorrow.” Děkuji moc.
Chtěla bych se zeptat, jak je to s nepřímou řečí, když reportuju souvětí. Měla jsem za to, že se přehazujou všechny časy, ale v učebnici na mě vybafla věta “He said he'd written an article which is going to be in the paper tomorrow.” Děkuji moc.
Je to vlastně jednoduché.
V minulosti řekl – minulý čas
že napsal – to se stalo předtím, než to řekl – předminulý
článek bude zítra v novinách – dnes je neděle, článek vyjde zítra,
v pondělí v novinách – normální budoucnost, normální tomorrow
Kdyby se jednalo o něco, co neplatí pro přítomnost, tedy pro tuto neděli a zítřek, ale prostě kdysi dávno to řekl, převedlo by se všechno.
řekl – said
že předtím napsal – he had written
článek měl vyjít ten následující den – was going to
Ah, děkuji. A kdyby ta věta zněla takhle: “I wrote a novel which is really great.” V tomhle případě by to normálně bylo: He said he had written a novel which was really great?
ano.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.