Help for English

mikulášská nadílka

 

Dá se nějak přeložit , že jdeme na mikulášskou nadílku?

Odpovídá čert (nebo anděl?): Když se řekne “jdeme na mikulášskou nadílku” není bez dalšího kontextu jasné, o co přesně jde. Budou se dárky rozdávat nebo dostávat? A co “jdeme na”? Někam skutečně jdeme, nebo něco prostě začneme (“jdeme na to!”). Slovo “nadílka” je skoro nepřeložitelné v podobě ekvivalentního podstatného jména (“sněhová nadílka”) a musí se nějak opsat. “Jít na nadílku” je proto o to nesnadnější, a v neposlední řadě pojem Mikuláš a všechno s ním spojené neexistuje v anglosaské kultuře. Tvrdý oříšek … ;-)

Není to jednoduché přeložit, neexistuje ekvivalent. Můžete si přečíst článek Jak se řekne ‘pomlázka’?.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.