Help for English

2 věci.

 

Dobrý večer, dnes bude můj dotaz směřovat k větě ,,Je to nutné?" jestli se to může vyjádřit ,,Is that necessary?" případně, jaké jsou další možnost vyjádření této věty?

A můj druhý dotaz je k českému slovíčku UŽ. Znám dva způsoby vyjádření tohoto slovíčka a sice ALREADY a ANYMORE. Chápu dobře, že ALREADY značí, že někdo už někde nějakou dobu je? Např. “He is at the university already.” “She dumped him already.” Nejsem si jistý, zda se ALREADY dává vždy na konec věty. A ANYMORE, že značí doslova ,,UŽ NIKDY VÍC" ?? Např. “I do not love you anymore.” “Our grandma doesn't live with us anymore.” Dává se zde ANYMORE na konec věty vždycky nebo vůbec? A ještě jsem viděl i že se ANYMORE může psát i zvlášť (any more). Má to stejný význam? Děkuji za odpověď. :-)

  1. Ano, Váš překlad je v pořádku. Větu s podobným významem lze také tvořit na základě předchozího kontextu pomocí pomocného slovesa, např. I need to go to the toilet. Do you really need to? (můžeme právě přeložit i oním “je to nutné?”).
  2. To ALREADY zejména vyjadřuje prvek překvapení, že se něco už stalo, aniž to tazatel čekal (How's John doing at high school? What? He's at university already). ALREADY se může dát na konec věty nebo mezi tvar slovesa a minulé příčestí (They've already gone out).
  3. Ano, ANYMORE se dává na konec věty, mám dojem, že varianta “any more” je důraznější.

Any more může znamenat some more – Do you want any more bread?
Anymore může znamenat nowadays – Kids have no manners anymore.

Ve významu any longer je možné oboje – any more se používá především v britské angličtině a anymore v americké angličtině.

Děkuji mockrát Vám oběma. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.