Aby jsi se nezbláznil(a)

 

Pěknou neděli všem,

Jak bychom mohli vyjádřit větu “Aby jsi se nezbláznil” v horším případě “nepo**al” ??

Například zde: A: Ne, vedle něj si nesednu!

B: A proč ne?

A: Nevim, prostě nechci!

B: Ježiš, aby jsi se nezbláznila

Díky. :)

Jen poznámka – v češtině je správně aby ses, ne aby jsi se :-). Napadá mě takové pěkné citoslovečné vyjádření té věty, a sice “(Oh my God,) boo hoo”.

(Pokud dobře rozumím smyslu:) “Okay, keep your hair on!”

… keep your hair on to je krásnej idiom, který vlastně znamená totéž co stay calm. Když se nad tím zamyslíte, tak i česky se přeci říká o někom, kdo je nervózní, nesvůj atp., že si „rve vlasy“, no tento idiom jakoby říkal „buď v klidu, nech ty vlasy, kde jsou“… :-D Doufám, že píšu aspoň trochu srozumitelně… (helpforenglish)

nebo (BrE) “Don't get your knickers in a twist!” (Longman)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DesperateDan vložený před 7 lety

(Pokud dobře rozumím smyslu:) “Okay, keep your hair on!”

… keep your hair on to je krásnej idiom, který vlastně znamená totéž co stay calm. Když se nad tím zamyslíte, tak i česky se přeci říká o někom, kdo je nervózní, nesvůj atp., že si „rve vlasy“, no tento idiom jakoby říkal „buď v klidu, nech ty vlasy, kde jsou“… :-D Doufám, že píšu aspoň trochu srozumitelně… (helpforenglish)

nebo (BrE) “Don't get your knickers in a twist!” (Longman)

Aby jsi se nezbláznil(a)/ne­po… expresses the idea that somebody makes a big deal out of something. It can be said to somebody who is angry, but in the sentence above it suggests that the other person is too fussy and oversensitive, not angry. It's a very common phrase in Czech. The second one you suggested is probably better in this context, but isn't it a bit old-fashioned? I can't remember when I heard it last time.

Děkuji všem moc…

DesperateDan: Vám také moc děkuji, jak říká Boffin, je to zde v Čechách běžná věta, kterou se u nás (v rodině) vyjadřuje hodně často :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.