Help for English

like the back of my hand

 

Hello, potřebuji poradit s následující větou, která byla ve Stargate Atlantis:

I know the City like the back of my hand.

Chci se zeptat, co to znamená to – like the back of my hand. V českých titulkách to bylo přeloženo jako – jako své boty -. Ale v žádném slovníku jsem to nenašel, ani pomocí googlu se mi to nepodařilo najít, tak si nejsem jistý. A myslím, že toto by mohla být celkem užitečná fráze.

Hmm..myslim že ta fráze je „like the back of my HEAD“. To už i vygooglíš.

nn, opravdu tam bylo HAND

Ano, opravdu to znamená ‚jako své boty‘… svoji ruku člověk zná dobře, THE BACK OF MY HAND je ta hřbet ruky, tu člověk má pořád na očích. LIKE THE BACK OF MY HEAD – to by to moc neznal. :-)

Děkuji za vaši odpověď :-)

Na Stargate Atlantis se mi moc líbí Zelenka. Ale McKay je taky zajímavá postavička. :-)

Asi máte recht… měl jsem pocit že to s tim headem jsem už někde slyšel nebo viděl. BTW v atlantisu je (no, spíš byl) nejlepší jednoznačně Beckett. Ale Zelenkovy hlášky jsou parádní…

Mě se líbí McKay a Dr. Weir a ve čtvrté sérii by to mohla být Carterová. BTW Beckett by se měl možná vrátit.

jj no uvidime na podzim. Coming soon.

Jo, u BEcketta žeru ten jeho super přízvuk. :-)

No to já Becketta moc ne, protože mu nikdy moc nerozumím. :-)

Právě přízvuk je na něm úžasnej, rozumět mu jde, mluví docela pomalu. Takovýmu huhlajícímu Ronanovi člověk porozumí IMHO mnohem hůř…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.