Help for English

Převedení vazby GET sth DONE na klasickou větu bez vazby

 

Krásnou neděli Vám všem.
V návaznosti na článek https://www.helpforenglish.cz/…-neco-udelat bych se Vás rád zeptal, jaký je rozdí ve větách uvedených níže? Lze je zcela zaměnit čili platí rovná se? Pokud ano, proč se v takových případech používá konstrukce GET sth DONE, když lze větu vyjádřit klasicky daným časem.

I got my arm broken. = I broke my arm.
He finally got the book finished. = He finally finished the book.
There's a lot of work so let's get it done. = There's a lot of work so let's do it.

Děkuji Vám za vysvětlení.

Mohu Vás poprosit o komentář? Děkuji

Je to to samé. GET sth DONE se používá proto, že to vyjadřuje, že se někomu buď něco podařilo, nebo se mu něco špatného stalo, nebo se s něčím vypořádal apod.

I got my arm broken – podařilo se mi zlomit si ruku
I broke my are – zlomil jsem si ruku

He got the book finished – podařilo si mu ji dokončit, konečně ji dokončil
He finished it – dokončil ji

Let's get it done – pusťme se do toho, ať už to je
Let's do it – udělejme to

Je to prostě výrazový prostředek, bez kterého se sice obejdete, ale vaše angličtina pak bude taková strohá, nezajímavá často i neidiomatická.

Děkuji Vám Marku za vysvětlení a za Váš čas. Vážím si vaší pomoci. Už je mi to jasné :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.