Help for English

illness disease

 

Jaký je rozdíl v použití těchto slov?

nemoc vs. choroba

Víceméně zaměnitelné, drobné nuance tu jsou v angličtině podobně jako v češtině. DISEASE / choroba je spíše odborný, lékařský, či věděcký pohled na věc, ILLNESS / nemoc je zase spíš pohled člověka, jeho stav, pocity apod.

Takže třeba člověk může mít chorobu a necítit se nemocný. Nebo se může cítit nemocný a přitom vlastně chorobu nemít.

Stránek, které se tomu věnují, najdete určitě spoustu. Věřím ale, že zde není na škodu si to přeložit do češtiny a zamyslet se nad rozdíly v češtině. I když tento postup běžně nerad doporučuji, protože bývá zavádějící a mnohdy škodlivý.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.