Nikola Tesla

 

Dobrý den.

Tesla's Colorado Springs tower was puny compared to the Wardenclyffe magnifying transmitter yet Tesla produced lighting there that could be seen for miles around.

Můj překlad-Teslova věž byla drobná v porovnání s zesilovacím vysílačem a přece Tesla vytvořil blesk,který mohl být viděn na míle okolo.

Jaký je to druh věty po that?Jaký zde má význam there?

Já jsem pročetl předmětné a vztažné věty.

Děkuji

Věta je to vztažná – který (ve formálním jazyku spíše which)

A nemůže být there právě v té (tam)Teslově věži v Colorado Springs?

Díky.Ta věta je podle mne neurčující vztažná.Nemá tedy správně být that.Význam there jako tam může být.Nevěděl jsem jestli there that za sebou,není nějaká pro mne neznámá gramatika.

Pokud by to byla neurčující vztažná věta,jak píšete, byla by tam čárka.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.