“He made a conscious attempt to avoid buying the new phone, but couldn't resist in the end.”
V preklade je “veľmi sa snažil”. Nebol by presnejší preklad “vedome sa snažil” ?
Nejde mi o doslovný otrocký preklad slova conscious, ale podľa mňa je rozdiel, ak sa povie veľmi sa snažiť – akou mierou, vedome (=uvedomelo/opak spontánne) sa snažiť – akým spôsobom.