Ahoj,
jak se anglicky vyjádří sousloví “černá stavba” (stavba stavená/postavená bez stavebního povolení)?
Děkuji!
Ahoj,
jak se anglicky vyjádří sousloví “černá stavba” (stavba stavená/postavená bez stavebního povolení)?
Děkuji!
Building without planning permission
Je oficiální termín. Případně v její souvislosti můžete dostat enforcement notice.
Or: Illegal construction/ building
More here:
https://en.wikipedia.org/…construction
Building without planning permission
Je oficiální termín. Případně v její souvislosti můžete dostat enforcement notice.
Ahoj Mirku,
díky za radu! Jelikož nejsem odborník na stavebnictví a dokumentaci, která s tím souvisí, mohl bych se zeptat, jaký je rozdíl mezi následujícími dvěma pojmy? A proč se jednou používá podstatné jméno “permit” a jindy zase “permission”?
Planning permission vs. building permit (popř. construction permit)
Děkuji.
Ahoj Mirku,
díky za radu! Jelikož nejsem odborník na stavebnictví a dokumentaci, která s tím souvisí, mohl bych se zeptat, jaký je rozdíl mezi následujícími dvěma pojmy? A proč se jednou používá podstatné jméno “permit” a jindy zase “permission”?
Planning permission vs. building permit (popř. construction permit)
Děkuji.
PERMIT je oficiální dokument, povolení, povolenka. PERMISSION je svolení, když má někdo něco dovolené, povolené…
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.