Last but not least is......špatně?

 

Dobrý den.

Dostal jsem radu, že není nejsprávnější použít idiom “Last but not least” spolu s “is” tak jak jsem to udělal v této větě:

  • Last but not least is the fact that feedback from students has always been positive in tone.

Bylo mi navrženo, že by bylo mnohem lepší to upravit na:

  • Last but not least, there is the fact.....

Po nějaké době jsem však od jednoho Australana zaslechl větu kde se toto vyskytuje:

  • Last but not least is Tony Hawk's Downhill Jam.

Jak to tedy je? Napsali byste první větu tak jak jsem ji napsal původně já? Je toto spojení opravdu špatně? Nebo se moje věta gramaticky liší od věty Australana? Děkuji :)

Obojí je v pořádku (pokud to dovoluje syntaktická struktura věty).

Top Ten Things to See in Brno: 1 … 2 … 3… 4… (…) Last but not least is the Villa Tugendhat …, nebo Last but not least, there is the Villa Tugendhat …

There are three things I liked about my visit to Horní Dolní. Firstly it is set in beautiful countryside, secondly the 16th-century town hall is very picturesque, and last but not least is the restaurant on the town square where I was served the lightest and fluffiest dumplings I've ever eaten. … and last but not least, there is the restaurant on the town square where I was served …

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.