Help for English

I wish it would rain/it rained/it was raining

 

Dobrý den, jaký je prosím vás rozdíl mezi těmito vazbami s WISH ,resp. chápu je dobře?

I wish it would rain – přeji si aby pršelo a je to možné do blízké budocnosti

I wish it rained – přeji si aby pršelo i když je to nemožné

I wish it was/were raining (je jedno jestli je were nebo was?)
- přeji si aby pršelo v nějakou dobu (od-do?)

I wish it had rained – v minulosti

I wish it had been raining – od/do nakeho casu v minulosti

I wish the rain would be stopped – ne slovesa raining ale ted samotny dest, jde to takhle napsat ?

Děkuji.

  1. I wish it would rain – přeji si aby pršelo a je to možné do blízké budocnosti Kéž by zapršelo!
  2. I wish it rained – přeji si aby pršelo i když je to nemožné Tato věta sama o sobě nemá smysl. “Rained” by muselo označit trvalý nebo opakovaný děj:
  • I wish it rained in the desert. Then people would be able to live there and cultivate crops.
  • I wish it rained more often in (the) summer. Then I wouldn't have to water my garden so much.

3. I wish it was/were raining – Škoda že (ted') neprší. (Je jedno jestli je were nebo was?) BE informal: was nebo were, AmE jenom were, přeji si aby pršelo v nějakou dobu (od-do?)

  • přeji si aby pršelo v nějakou dobu (od-do?) I hope it rains tomorrow, then I won't have to paint the shed / clean the windows / wash my car atd.

4. I wish it had rained / had been raining last week. Then I wouldn't have had to spend two hours watering the garden yesterday.

5. I wish it had rained / had been raining recently. Then we could have gone mushrooming last Saturday.

6. I wish the rain (would be stopped).

(Prší. Jen kdyby přestalo pršet!):

  • I wish the rain would stop!
  • I wish it would stop raining!
  • If only it would stop raining!
  • (What) a pity/shame it doesn't stop raining!
  • (What) a pity/shame it's still raining!

7. Přeji ti, aby ses brzy uzdravil! I wish you a speedy recovery! I hope you get better soon!

See Přací věty and Závislé věty přací.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DesperateDan vložený před 6 lety
  1. I wish it would rain – přeji si aby pršelo a je to možné do blízké budocnosti Kéž by zapršelo!
  2. I wish it rained – přeji si aby pršelo i když je to nemožné Tato věta sama o sobě nemá smysl. “Rained” by muselo označit trvalý nebo opakovaný děj:
  • I wish it rained in the desert. Then people would be able to live there and cultivate crops.
  • I wish it rained more often in (the) summer. Then I wouldn't have to water my garden so much.

3. I wish it was/were raining – Škoda že (ted') neprší. (Je jedno jestli je were nebo was?) BE informal: was nebo were, AmE jenom were, přeji si aby pršelo v nějakou dobu (od-do?)

  • přeji si aby pršelo v nějakou dobu (od-do?) I hope it rains tomorrow, then I won't have to paint the shed / clean the windows / wash my car atd.

4. I wish it had rained / had been raining last week. Then I wouldn't have had to spend two hours watering the garden yesterday.

5. I wish it had rained / had been raining recently. Then we could have gone mushrooming last Saturday.

6. I wish the rain (would be stopped).

(Prší. Jen kdyby přestalo pršet!):

  • I wish the rain would stop!
  • I wish it would stop raining!
  • If only it would stop raining!
  • (What) a pity/shame it doesn't stop raining!
  • (What) a pity/shame it's still raining!

7. Přeji ti, aby ses brzy uzdravil! I wish you a speedy recovery! I hope you get better soon!

See Přací věty and Závislé věty přací.

Děkuji a teda u I wish it were raining a I wish it would rain jsou ty významy uplně stejné = kéž by pršelo ?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Alkman vložený před 6 lety

Děkuji a teda u I wish it were raining a I wish it would rain jsou ty významy uplně stejné = kéž by pršelo ?

Nejsou – “kez by zaprselo” a “skoda, ze ted neprsi” je prece rozdil.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 6 lety

Nejsou – “kez by zaprselo” a “skoda, ze ted neprsi” je prece rozdil.

Ale na to se vlastně ptám, wish it was raining je tedy pro teď ? a wish it would rain je jen kéž by zapršelo bez indikace na near future ? , pokud jsou oba pro stejný čas (kdykoli v průběhu dne třeba), tak tam rozdíl nevidím

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Alkman vložený před 6 lety

Ale na to se vlastně ptám, wish it was raining je tedy pro teď ? a wish it would rain je jen kéž by zapršelo bez indikace na near future ? , pokud jsou oba pro stejný čas (kdykoli v průběhu dne třeba), tak tam rozdíl nevidím

Určitě si přečtěte článek Přací věty (wish clauses), tam je to vysvětlené. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.