„za to“ ve smyslu protože, ve větách jako:
„Trpíš za to žes…“ „Za to ti to neřeknu“
Jak se řekne anglicky takovéhle za to (něco), pokud se takhle
vůbec řekne.
Díky moc
„za to“ ve smyslu protože, ve větách jako:
„Trpíš za to žes…“ „Za to ti to neřeknu“
Jak se řekne anglicky takovéhle za to (něco), pokud se takhle
vůbec řekne.
Díky moc
No, v každé větě asi jinak:
Trpíš za to, že jsi přišel pozdě: You're suffering for coming late.
Za to ti to neřeknu – Just for that I won't tell you.
Aha…Díky, ale to suffer…
suffer from je jen u nemocí atd. trpět něčím že? Nebo překlep?
není to SUFFER FROM, ale SUFFER FOR.
suffer from je trpět něčím
suffer for je trpět za něco
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.