Help for English

Grooves and ruts

 

Zdravím v novém roce a hned prosím o radu.
Čtu knížku, kde jsem narazil na porovnání výrazů ‚grooves‘ a ‚ruts‘ což mi v překladu vychází stejně.
Věděl by si s tím, prosím, někdo rady?
Děkuji moc.

Celá věta:
He likens the challenge of keeping a flexible approach to achieving a vision to grooves and ruts. Grooves are good because they keep the company on track. But when the grooves become so deeply worn that they become ruts, a company can no longer change.

je to velmi podobné, GROOVE je prostě něco zajetého, nějaký zvyk, nějaká rutina. RUT je daleko negativnější slovo, taková rutina, která má negativní dopady, těžko se mění…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.