Help for English

překlad těžké věty - prosím o pomoc

 

Dobrý den,
chtěla bych Vám pogratulovat – tyhle stránky jsou naprosto fantastické!
V HEADWAYI intermediate jsem narazila na jednu větu, jejíž význam je mi přibližně jasný, ale potřebovala bych ji vysvětlit. „I met them in Munich, in a café, two thirds of their way round a lightning cultural tour of Europe.“ Začátek chápu – "Setkala jsem se s nimi v Mnichově, v kavárně,na dvou třetinách jejich cesty okolo…a jak přeložit ten zbytek, aby to znělo normálně? Moc děkuji za pomoc. **** ****

sice si nejsem jistá, jestli se to používá i v takovémhle kontextu, ale „lightning“ znamená mj. i „bleskový“
Takže by to mohlo znamenat že ta jejich „cultural tour of Europe“ byla taková že se jen narychlo zastavili na několika místech, prostě žádné mnohadenní courání

nemůže to být taky něco ve smyslu poznávací…jako osvětlující mysl :D:D:D že osvítí mozek :D tak bych si to představila já

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.