Ber to jako výhodu

 

Dobrý den, jak by se prosím přeložilo “Ber to jako výhodu.” Nějak jsem se zasekl u tohoto překladu. Znám idiom take advantage of sth, ale když chci říct samotný “Ber to jako výhodu.” tak to asi nepoužiji, co? Google překladač mi vyhodil Take it as an advantage. což mě zprvu taky napadlo, ale jestli to není czenglish. :)

Myslím, že to není Czenglish, můžete použít i “think of it as”. Take advantage of znamená “využít něco/někoho”.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.