Help for English

Would/ Will

 

Dobrý den, Ahoj, trochu tápu s použitím would/ will v budoucím čase. Jedná se o tento typ věty: “Bude tam skvělá parta lidí” ve smyslu, že bych si přál aby byla. Tuším, že správný překlad je “There would be a great bunch of people.” protože pouze doufám a přeji si aby byla, nevím to. Zkrátka věta nelze přeložit z českého “bude tam” ale “musím přemýšlet jako "byla by tam”. V širším významu. “Chtěl bych si najít novou práci. V nové práci si budou více vážit schopných zaměstnanců a bude tam skvělá parta lidí” Snad chápu použití would v tomto případě správně a kazí mi to pouze doslovný překlad z češtiny.

Děkuji

Takto to nefunguje. V obou případech se užije obyčejné WILL (předpovídáte budoucnost, je to Váš názor, úsudek).
Nebo maximálně WOULD LIKE – “chtěl bych” či I wish there were… – “přál bych si, aby…”

Viz také:
Budoucí čas
Přací věty (wish clauses)

Yes, best: There WILL be a great bunch of…

Also OK: There SHOULD be a great bunch of… (nejste si jist, ale asi bude…)

But: I would love it if you could come. I would love to see you there. It would be great if you could come. You should come!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.