Help for English

none would be left / there would be none left

 

Zdravím všechny,

na mé dnešní hodině jsme se se studentkou zastavili u překladu věty “kolik bych jich musel koupit, aby žádné nezbyly?” Já původně v druhé části měl na mysli řešení “so (that) there would be none left”, její verze byla “so (that) none would be left”. Je oboje správně?

Ano. How many (of them) would I have to buy [aby žádné nezbyly?]:

  • for none to be left?
  • for there to be none left?
  • so (that) there would be none left?
  • so (that) there are none left?
  • so (that) none would be left?
  • so (that) none are left?
  • so (that) they're all gone?
  • till/until they're all gone?
  • for them all to be gone?
  • for them to be all gone?
  • for all of them to be gone?

[Varianty s for … a until/till … zní líp, než ty s so that … ]

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.