Help for English

Překlad: Pokud byste zkoumali, kdy se ten zvuk používal

 

If you examined when the sound had been used (the blowing into the ram's horn), it had been in certain situations which we will be speaking about.

Nevím, jak jinak říci: “Pokud byste zkoumali, kdy se ten zvuk používal (to troubení do beraního rohu), tak to bylo v určitých situacích, které ještě probereme.”

Odkaz na příspěvek Příspěvek od naficka vložený před 3 lety

If you examined when the sound had been used (the blowing into the ram's horn), it had been in certain situations which we will be speaking about.

Nevím, jak jinak říci: “Pokud byste zkoumali, kdy se ten zvuk používal (to troubení do beraního rohu), tak to bylo v určitých situacích, které ještě probereme.”

A nevím, jestli tam mám dobře časy. Jestli v té druhé větě souvětí nemá být minulý prostý místo předminulého.

Moje verze:
If you examined when the sound was used, it was in (a few) certain situations we are going to talk about. (will be talking mi taky přijde v pohodě:))

Upřímně, ta věta se mi moc nelíbí ani česky, ale pokud bych se ji měla snažit přeložit, tak bylo jak jsem napsala..... To had been v té první větě není vyloučené, jde taky o kontext.....ale bez něčeho dalšího bych to napsala tak jak jsem to napsala…

Ještě se zamýšlím nad názvem vlákna...... Kondicionál je tam jen ten úplný začátek, pokud tu větu správně chápu........

Odkaz na příspěvek Příspěvek od evaoslik vložený před 3 lety

Ještě se zamýšlím nad názvem vlákna...... Kondicionál je tam jen ten úplný začátek, pokud tu větu správně chápu........

Vlákno jsem přejmenoval. :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.