Příspěvek od
Daniel Müller
vložený
před 3 lety
Zdravím,
měl bych dotaz k této vazbě (kniha Wonder, str. 240):
I think I went for the role of Emily Gibbs because I knew Via was going to
go for it, too. It never occurred to me that I'd beat her for
the role.
Zaráží mě tam ta předložka. Nepodařilo se mi dohledat, že by se BEAT
v tomhle smyslu pojilo s FOR. Google mi spíš nabízí TO. Je to tedy
nějaký netypický případ?
Řekla bych, že tady v té větě z té knihy ten význam beat sb to sth
nesedí.
beat sb to sth – udělat něco dřív než někdo jiný...... Třeba si
představte, že jsme oba viděli nějakou kytku, kterou neznáme a já
zjistím, co to je, dám vám to vědět a vy mi napíšete: You beat me to
it!:) Jakože jste se taky chtěl mrknout, ale já to udělala dřív...... Tady
taky odkaz na Cambridge… https://dictionary.cambridge.org/…at-sb-to-sth
Kdežto ten příklad z té knihy má jiný význam. Tam on říká, že se
u tu roli ucházel, protože se přifařil k někomu dalšímu (šel tam
vlastně jen pro to, že ten někdo další se o tu roli ucházel…) a že ho
nikdy nenapadlo, že tu roli získá místo něho.. že nad tím dalším
vlastně vyhrál…