Help for English

there you go

 

Chtěl bych se zeptat na význam, nebo použití tohoto slovního spojení „there you go“. Na netu jsem slyšel i viděl mnoho, ale pochopil velmi málo.
Snad něco jako…„tady to máš“, „říkal sem ti to“ apod?
Patrně hodně záleží na kontextu…
Protože ale neznám pravý význam a použití, nemůžu vymyslet ani příklad, o který bych vás taky rád poprosil. Díky moc.

Ano, přesně tak:

Např. řeknete: Mom, I'm thirsty. Máma vám dá pití a řekne: THERE YOU GO.

Nebo si někomu říkáte, že učitel má dneska špatnou náladu. Načež učitel přijde do třídy a naštvaným hlasem oznámí, že se bude psát test. Vy tomu kamarádovi řeknete: THERE YOU GO! (říkal jsem ti to)

Ještě se požívá ve významu ‚ale no co, ale což‘, jako když se smíříte s něčím nepříjemným.

Např.
She dumped me. But there you go, I'll meet someone new.
- dala mi kopačky, ale no co, potkám někoho nového.

To bych měl přidat dfo mého nového článku o krátkých zvoláních.

Neřekne mi máma spíš Here you are?

Myslím, že může říct obojí. V tomto významu jsou to synonyma.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.