Help for English

Nemusíš přemýšlet o tom, jestli...

 

Nemusíš přemýšlet o tom, jestli (zda-li) ..

V češtině to lze říct takhle Nemusíš přemýšlet o tom, jestli…nebo i jenom takhle Nemusíš přemýšlet, jestli

Když opomenu celoživotní dilema nad rozdílem think about a think of…jak mám pokračovat? Co následuje?

Nemyslím si, že můžu použít IF po think of/about…

Tedy
You don't have to think about/of if this 1 bites or not – NE
You don't have to think if this 1 bites or not – NE
You don't have to think whether this 1 bites or not – ANO?
You don't have to think whether or not this one bites – ANO?
You don't have to think if this one bites or not. – NE?
You dont have to think about the fact whether (if)… – ANO?

No, ve zkratce…jak by jste tu větu řekli vy?

A jak by šlo říct „Nemusíš řešit jestli…“ já znám řešit jen jako deal with, ale nevím jak to sem nacpat…Jako nemusíš myslet na tom, přemýšlet o tom, řešit to, zabývat se tím, jestli …

Podle mě by se dalo klidně použit: You don'n have to solve, sort out, work out, možná i get the hang of it, get to the bottom of, ty poslední dvě jsem spíš viděl v kladném smyslu (jako přijít tomu na kloub)

You don't have to think about it if … kludne to takto moze byt

drafted: You don't have to think ABOUT WHETHER…

ach ta cestina :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.