Je mezi těmi slovy nějaký rozdíl? Když řeknu I washed my sheets. Nebo I washed my beddings. Pochopí každý, že jsem prala povlečení? Nebo si při užití slova beddings představí ještě potah na matraci?
Je mezi těmi slovy nějaký rozdíl? Když řeknu I washed my sheets. Nebo I washed my beddings. Pochopí každý, že jsem prala povlečení? Nebo si při užití slova beddings představí ještě potah na matraci?
Slovo bedding není počitatelné (beddings) a zahrnuje obecně lůžkoviny (a technicky sem patří i matrace).
Počitatelné sheet je pak prostěradlo. Flat sheet navolno, fitted sheet s gumou.
Jelikož v některých zemích pod prostěradlem i spí, množné číslo sheets je často chápáno obecně jako ložní prádlo. Teda prostěradlo i přikrývka.
Ve vaší větě spíše I washed the sheets, protože bedding je zde zbytečně formální.
Více o těchto slovíčkách najdete u náš v článku Peřiny, polštáře, povlečení ….
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.