Help for English

in stock vs. in warehouse

 

Dobrý den, dnes za mnou přišel student a ptal se, jak má poznat, zda v konverzaci použít US výraz stock nebo UK warehouse (předpokládám, že myslel in stock nebo in warehouse). Google mu prý reaguje jen na stock, warehouse nezná. Jak to tedy je? Je v tom nějaký rozdíl? Jsou nějaká pravidla, jak to rozlišit? Děkuji

Za prvé můžete studentovi doporučit, aby se raději spoléhal na skutečné slovníky než na vyhledávač či překladač.

Za druhé je dobré si uvědomit, že výrazy stock a warehouse rozhodně nejsou synonyma, proto nelze jedno druhým nahrazovat:
stock – https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…lish/stock_1?…
warehouse – https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…sh/warehouse?…

🙂

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.