Help for English

scrambling for

 

I've never had a specific type of person that I'm attracted to. And generally, if someone has a nice personality, the more I get to know them, the more I'm attracted to them, no matter what they look like. So I'm not nervous about being attracted to Cal. I already know that he has the most wonderful personality of any man I've met in so long. It's 7.40 now, and I'm standing in the area in front of my booth, looking one way and then the other, making eye contact with the attendees still milling around. None of them give me any spark of recognition. They are definitely not Cal. My phone rings in my pocket and I jolt, scrambling for it and scampering back into the safety of my booth. It's Cal. Hi. – Hey. – Are you here? – Yup, I'm standing right outside the entrance. Wow. Oh my gosh. Okay, once you come through the entrance, just look to the left about 40 feet and you'll see my booth next to the kombucha stand. You'll know it's mine because I'll be standing in the middle of it. – Do you have people in your booth right now? – Nope. It's actually been pretty empty all day. – I'm not interrupting. – Nope. – So I should just come in? – Definitely. Post haste. I'm going to keel over from nerves if you don't. Wait, let me spit my gum out.

Prekladam to dobre? jolt – škubnout (sebou), scrambling for – (vy)štrachat se pro to scampering – pelášim zpet

[ English, not Czech, is my native language – moje chyba! ☹️ . ]

  • 1. škubnout (sebou) looks ok (to me) for „jolt“.
  • 2. „scrambling for it:“ the person reaches quickly into their pocket to grab the phone. I don't know if (vy)štrachat se pro to conveys this meaning metaphorically in Czech. My brain is telling me „sahat po“ or „hrabat se“.
  • 3. „Pelášit“ or just „utíkat“ sound ok (to me).

Sednu si s hrnečkem ke stolu a přemýšlím: pustím se do něčeho nebo ještě chvilku počkám? Vzápětí slyším známé zvonění. Rychle sahám po mobilu a s úsměvem v hlase zdravím: „Ahoj tati, tak jak ses dneska vyspal?" (rozhlas)

… I scramble for my phone …

… tak jsem se před chvílí docela nasejřila Šílenec! Šílenec! Šílenec! … jak tady od rána blbnu s glukometrem plus nějaká práce, nebylo mi dobře tak jsem se a chvíli natáhla… najednou mě něco vyrušilo, hrabu se pro mobil a tam nepřijatý hovor od Pošťáka … (kocky-online)

… I scramble for my phone …


Added later: I did some research, and (vy)štrachat se looks to be ok. [Your Czech is much better than mine! 😉 ]

štrachat, řidč. štráchat ned. ob. expr. (kde; co kde)

  1. přehrabováním hledat; šťárat 2, šťourat (se) 2: š. ve skříni; š. po kapsách sirky, drobné; štrachal po zápalkách (Sedl.); š. v kamnech hrabat
  2. řidč. (čím, co) namáhavě, loudavě dopravovat, loudavě něčím pohybovat: š. bednami z místa na místo; š. vozík do kopce; (odpovedi.cz)

jeeee. moc dekuji za pomoc 🙂 jsi kapacita (dobra prace)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.